公司高层职位的英文缩写
1。CEO : Chief Executive Officer 首席执行官
2。COO :Chief Operated Officer 首席运营官
3。CFO :Chief Finacial Officer 首席财务官
4。CTO :Chief Technology Officer 首席技术官
5.CIO :Chief Information Officer 首席信息官
GM(General Manager)总经理
VP(Vice President)副总裁
FVP(First Vice President)第一副总裁
AVP(Assistant Vice President)副总裁助理
CEO(Chief Executive Officer)首席执行官
COO(Chief Operations Officer)首席运营官
CFO(Chief Financial Officer)首席财务官
CIO(Chief Information Officer)首席信息官
HRD(Human Resource Director)人力资源总监
OD(Operations Director)运营总监
MD(Marketing Director)市场总监
OM(Operations Manager)运作经理
PM(Production Manager)生产经理
(Product Manager)产品经理
Accounting Assistant 会计助理
Accounting Clerk 记帐员
Accounting Manager 会计部经理
President 国家
Vice President 国家副
Premier of the State Council总理
Executive Vice Premier of the State Council 常务副总理
Vice Premier of the State Council 副总理
Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC)全国常委会委员长
Chairman of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) 全国政协
State Councilor of the State Council 国务委员
Secretary—General of the State Council 主任(秘书长)
CPC Central Committee Political Bureau Standing Committee 政治局常委
Chairman of the CPC Central Military Commission
President of the Supreme People's Court 最高人民院长
Procurator-general of the Supreme People's Procuratorate 最高人民检察长
Chairman of the National Development and Reform Commission 国家主任
Director of the State Population and Family Planning Commission 国家人口和计生委主任
Minister in Charge of the State Ethnic Affairs Commission 国家民族事务委员会主任
Minister of Agriculture 农业
Minister of Civil Affairs民政
Minister of Commerce 商务
Minister of Culture文化
Minister of Education教育
Minister of Environmental Protection环境保护部
Minister of Finance 财政
Minister of Foreign Affairs 外交
Minister of Health 卫生
Minister of Housing and Urban—Rural Construction 住房和城乡建设部
Minister of Human Resources and Social Security人力资源和社会保障部
Minister of Industry and Information Technology 工业和信息化部
Minister of Justice 司法
Minister of Land and Resources 国务资源部
Minister of National Defense 国防
Minister of Public Security
Minister of Science and Technology 科学技术
Minister of State Security 部
Minister of Supervision 监察
Minister of Transportation 交通运输
Minister of Water Resources 水利
Auditor General of the National Audit Office 国家审计署署长
Central Bank Governor 中国人民银行行长
Ambassador to the U。S. 中华人民共和国驻美大使
Permanent Representative to the U。N。, New York 中华人民共和国常驻纽约联合国代表
中国行政级别:
省:Province (:Governor), 市:Municipality (:Mayor), 部:Ministry (:Minister), 委:(State) Commission (主任:Minister), 自治区:(Autnomous) Region (:Governor)
市:(Prefectural) City (:Mayor), 司、局: Department (司:Director-General)
县:County (:Magistrate), 处:Division (:Division Chief)
镇:Town (镇长:Mayor), 科:Section (科长:Section Chief)
主任科员:Chief Officer;副主任科员:Associate Chief Officer;科员:Officer
(当然,这里的Chief Officer容易与西方的CEO混淆,听上去有点犯上作乱。或可参照国际惯例这样来译:主任科员:First Officer;副主任科员:Second Officer;科员:Third or Associate Officer)
各国行政级别选用不同英文名称没什么奇怪的.就连英美加澳新各国的行政头衔也不一致. 在美国,department就是“部”,相当于中国用的“ministry”,而英国的好多“部”
则用“office”,如“Foreign and Commonwealth Office(外交部)”、“Home Office(内务部)”。中国的“部”用“Ministry\",“司”用“Department”与前苏联和现在的俄罗斯基本一致。只有党的“部\" 用“Department”,如“中组部”、“中联部”、“中宣部”等.
中国行政区划(administrative division)分为几个级别(government level/level)
(Constitution)规定了三个级别(de jure level),但实际上有五个级别(de facto level/practical level)
33个省级(province/province—level region/province—level division)
333个地区级(prefecture/prefecture—level region/prefecture-level division/second-level division)
中国党湖南员会 Hunan Provincial Committee of the Communist Party of China
湖南省 People’s Government of Hunan Province
Secretary
代 Acting Governor(因现在徐守盛为湖南的代,所以的英文对照去掉Acting即可)
副 Vice Governer
司局级部门 Departments and Bureaus
发展和改革委员会 Development and Reform Commission
发展和改革发展委员会(副)主任 (Deputy)Director—General
经济和信息化委员会 Economic and Information Commission
信息产业厅 Information Industry Department
(副) (Deputy)Director-General
教育厅 Education Department
科学技术厅 Science and Technology Department
厅 Public Security Department
住房和城乡建设厅 Department of Housing and Urban—Rural
财政厅 Finance Department
交通运输厅 Communications Department
农业厅 Agriculture Department
商务厅 Commerce Department
卫生厅 Health Department
国有资产监督管理委员会 State-owned Assets Supervision and Administration
地方税务局 Local Taxation Bureau
(副) (Deputy)Director—General
工商行政管理局 Industry and Commerce Administration
质量技术监督局 Quality and Technical Supervision Bureau
环境保护局 Environmental Protection Bureau
水利厅 Water Resources Department
(副)(Deputy) Director-General
新闻出版局 Press and Publication Bureau
食品药品监督管理局 Food and Drug Administration
外事 Foreign Affairs Office
外事(副)主任 (Deputy)Director—General
新闻办公室 Information Office
省 Provincial General Office
旅游局 Tourism Department
司法厅 Justice Department
市 Municipal General Office
(副) (Deputy)Mayor
County Chief
科长:Section chief