您好,欢迎来到华佗小知识。
搜索
您的当前位置:首页论跨文化教学中的文化差异

论跨文化教学中的文化差异

来源:华佗小知识


论跨文化教学中的文化差异

摘 要:相对其他科目而言,中国的外语教学发展最快,成效最为显著。外语教学除了能够使学生掌握一门新的语言和交际工具,为今后的学习、工作和生活提供便利之外,还可以通过将语言与文化教学有机结合,增强学生的跨文化意识和跨文化交际能力,培养他们、立体的思维方式和宽容、开放的情感态度,从而提高他们的综合素质。这两方面构成外语教学的语言文学目标和社会人文目标。

关键词:跨文化;教学;外语

中图分类号:g42 文献标识码:a 文章编号:1005-5312(2012)32-0214-01

然而在外语教学过程中,很多学生遇到的最大障碍不是语言知识而是文化差异。由于中、西方国家在思维方式、价值观念、宗教信仰、文化教育以及风土人情等方面存在较大差异,对于中国学生来说,了解西方国家文化背景知识,不仅有助于学生扩大知识面,激发学习兴趣,更有助于学生充分理解词汇的文化内涵和外延,有助于提高对外语全文的理解。因此,了解中西文化差异,进行跨文化教学是外语教学的必需内容。

英语文化和汉语文化在生活中存在很大的语用差异,归纳起来有以下几个方面。 一、词汇的文化差异

文化意义相同的词汇在跨文化交际中通常没有麻烦,但是有一部分词汇却存在着文化意义空缺或冲突的问题。例如“狗”在汉英两种语言中具有不同的感情色彩。“狗”在汉语中常用作贬义,如“狼心狗肺”、“狗嘴里吐不出象牙”等;而在英语中,“dog”却是褒义,如a lucky dog(幸运儿)、love me love my dog(爱屋及乌)等。在中国代表帝王的龙,在英美却是的化身,因此汉语的“亚洲四小龙”只好译为“four tigers”。 二、社交应酬方面的语用差异

社交应酬方面的文化差异,首先是招呼用语的差异。相识的朋友见面打招呼,汉语中除了说“你好”之外,还会说“上哪去”,如果是在吃饭时间,常用“吃饭没”来打招呼。如果我们将以上常用语直接用英语对一位西方人打招呼,他们会感到惊讶,因为西方人对“where are you going”,“have you eaten yet”等之类的话语理解为“询问”,而不会理解为是友好的“问候”。

道别用语也存在着语用差异。比如在英语中,除了用“bye”之外,还会说些祝福的话,如与对方见面感到很愉快:“i’m glad to have met you”等。在汉语的道别语中,人们除了说“再见”之外,经常会说“慢走”、“走好”等表示关切、友好的话。

对于恭维与赞扬的反应在中西文化之间的语用差异十分明显。在汉语中人们习惯使用否认或者自贬的方式,中国人认为这是一种谦虚的美德。但在英语中,面对恭维和赞扬,听话人往往是“迎合”,

即表示感谢或将恭维或赞扬转达给对方或第三方。可以想象,以英语为母语的人往往会把汉语中的否认和表示谦虚的“自贬”看作是自卑或者言不由衷的表现。反过来,以汉语为母语的人又会认为英语中的“迎合”方式是不谦虚。

在道谢和道歉方面汉英之间也存在语用差异。汉语中的“谢谢”和英语中的“thank you”使用场合并不完全相同。以汉语为母语的人在商店购物、在餐厅用餐、使用交通工具等场合,会向售货员、服务员、司机等表达谢意,感谢他们为自己提供了服务;但在西方人心目中,售货员、服务员、司机应该向顾客表达谢意,感谢顾客的光顾。至于道歉,英语中的“excuse me”和“sorry”在语用上有着明确的分工。但汉语的“对不起”却能适用于这两句的所有场合。

三、人际关系方面的语用差异

首先是家庭成员之间的人际关系存在语用差异。在英语本族人家庭中,同辈兄弟姐妹或年龄相仿的父母辈亲属,一般可互相称呼名字,且用爱称。但在汉文化中,弟妹一般不能叫兄姐的名字,而且根据排行冠以数字,如二哥,四妹等。

在敬语和谦词方面的语用差异表现为:汉语在处理人际关系时常用“请教”、“高见”、“久仰”、“拜读”等谦词,然而在英语中很难找到语用等值相同的表达方式。同样,英语中表示尊重、礼貌的情态动词,如would,may,can,could等,在汉语中也没有等同

的表达方式,。

在禁忌和隐私等方面的也存在一定的语用差异。在中国,在公交车给老人让座时会说,“您年纪大,您先坐。”但是西方人听了却会不高兴,因为在他们看来,“老”意味着去日无多。此外,表示对他人的关心或同情时,也应该注意分寸。比如,当你对外国朋友说“路上小心”(be careful)时,他很可能不高兴,因为这样的话语被理解为指三道四,发号施令。

我国正面临世界多元化的撞击,中西方文化差异造成了语言现象的差异,直接影响到了跨文化交际的效果。为了改变这一状况,在外语教学中,我们应该有针对性、有重点地导入文化,在讲授语言知识的同时,加强对文化差异和内涵的理解,培养学生的文化意识,从而培养具有跨文化交际能力的人才。 参考文献:

[1]何自然,冉永平.语用学概论[m].长沙:湖南教育出版社,2006.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务