您好,欢迎来到华佗小知识。
搜索
您的当前位置:首页译诗之“讹”与救国——马君武的拜伦《哀希腊》翻译研究

译诗之“讹”与救国——马君武的拜伦《哀希腊》翻译研究

来源:华佗小知识
“Erroneousness” in Poem Translations And Revolutionary National Salvation: A Discourse on Ma Junwu’s Translation Studies of The Isles of Greece by

George Gordon Byron

作者:王毅[1];洪庆福[2];李静[3]

作者机构:[1]江苏理工学院外国语学院;[2]常熟理工学院外国语学院;[3]常州工学院外国语学院 出版物刊名:东吴学术 页码:99-104页 年卷期:2018年 第6期

主题词:马君武;拜伦;《哀希腊》;翻译;讹;救国

摘要:盘点了资产阶级民主志士马君武在晚清内忧外患的历史语境里翻译的拜伦《哀希腊》诗篇,指出他的诗歌命名之“讹”与译文内容之“讹”是他的与救国思想的显露。马君武借助翻译之“讹”的设计,改造了拜伦原诗中有悖于中国传统价值观念的内容,表征了他的救国理想。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务