您好,欢迎来到华佗小知识。
搜索
您的当前位置:首页《黄州快哉亭记》原文和译文

《黄州快哉亭记》原文和译文

来源:华佗小知识
原文

黄州快哉亭记

苏辙

江出西陵,始得平 地,其流奔放肆大。南 合阮湘,北会汉河,” 其势益张。至于赤壁之 下,波流浸灌,与海相 若。清河张君梦得满居 齐安,”即其庐之西南 为亭,以览观江流之 胜,而余兄子瞻名之曰 ‘快哉”。 盖亭立所见,南北 百里,东西一舍。涛湖 汹涌,风云开阀产昼则 舟揖出没于其前,“夜 则鱼龙悲啸于其下。变 化倏忽,”动心骇目,不 可久视。令乃得玩之几 席之卢举目而足。西 望武昌诸山,冈陵起 伏,草水行列,烟消日 出,渔夫樵父之舍,皆 可指数:此其所以为快 哉者也。至于长洲之 滨,故城之墟,曹孟德、 孙仲谋之所睥睨,”周 浙、陆逊之所骋骛,” 其流风遗迹,亦足以称 快世俗。

昔楚襄王从宋玉、 新干兰台之窗,有风雄风耳,庶人安得共 立!”玉之言盖有讽 焉。夫风无雌雄立异, 而人有遇不遇之变;楚 王之所以为乐,与庶人 之所以为忧,此则人之 变也,而风何与焉?土 生于世,使其中不自 得,将何往而非病?使 其中坦然,不以物伤 性,将何适而非快?今 张君不以满为患,窃会 计之徐功,而自放山水 之间,此其中宜有以过 人者。将蓬户瓮牌无所 不快,”而况乎谁长江 之清流,“揖西山之白 云,穷耳目之胜以自适 也哉!不然,连山绝壑, 长林古木,振之以清 风,照之以明月,此皆 骚人思士之所以悲伤 惟悻而不能胜者,乌睹 其为快也哉!

元丰六年十一月 朔日赵那苏辙记。

译文

长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水、沔水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。清河张梦得,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。

在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里.波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。白天,船只在亭前往来如梭;夜间,鱼龙在亭下悲声嚎叫。景物变化万端,惊心动魄,不能长久地欣赏。现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟云消散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,可以一一指点。这就是把亭子称为“快哉”的原因。至于沙洲的岸边,古城的废墟,是曹操、孙权所傲视之处,是周瑜、陆逊率兵驰骋的地方,那些流传下来的风范和事迹也足够用来使世俗之人称快。

从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响, 楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么使人快乐啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌

的区别,而人有是否受到赏识的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方没有快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)现在,张梦得不因为被贬官而感到忧愁,利用征收钱谷的公事之余,自适山水之间,这是他心中应该有超过常人的地方。如果是用蓬草编门,以破瓦片做窗,都没有什么不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都会成为诗人游子感到悲伤憔悴而不能承受的原因,哪里看得出这是畅快的呢!

元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记载。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务