电影⾥最常⽤的10个英语俚语,建议收藏
Hello Everybody,我是爱问少年。
某⼀天我偶然发现⼀个好东西,就是今天的这篇⽂章。
我们看美剧,看电影的时候,经常会遇到⼀些只看得懂字⾯意思,却⽆法理解的单词、词组或句⼦,⽽这些就是英语的“俚语”,也就是我们常说的俗语。
所以今天,我要为⼤家介绍美国⼈最常⽤的⼏个俚语,该收藏的收藏,该背诵的就背诵起来No.1lemon
次品,歪货
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真差,已经坏了四次了!
补充:柠檬⼜酸⼜涩,于19世纪开始流⾏,⽤来形容⼈性格钻,不易相处。后演变为指东西很烂。No.2
more than one way to skin a cat变通,条条道路通罗马
If we are short of cash, we can rent a house instead of buying one — there’s more than oneway to skin a cat.
我们没有钱买房,我们可以租——总有变通的⽅法。
补充:直译是不⽌⼀种⽅法剥猫⽪,这是美式英语的说法。英式英语为more ways of killing acat。No.3
make waves
兴风作浪,制造⿇烦
Tom made huge waves in the office when he said the CEO had decided to downsize thecompany by half, but it turned out to be a rumor.
汤姆对⼤家说⾸席执⾏官决定公司裁员⼀半,搞得办公室⼈⼼惶惶,结果却是个谣⾔。补充:直译是制造波浪,引申为⽆事⽣⾮,有点唯恐天下不乱的意思。No.4
man of straw
稻草⼈,傀儡,受⼈摆布的⼩⼈物
You can't count on him to help you. He's just a man of straw.你千万不要指望他帮忙,他是个没有⼀点本事的傀儡。
补充:直译为稻草⼈,⽤于⽥间吓唬⼩鸟。另⼀说:从前英国法庭附近,常常有⼈把稻草插在鞋上,谁给钱,就给谁做伪证。亦可写为straw man。No.5
let someone have it让某⼈好看
Next time I see Rick, I'm going to let him have it.下次我看到⾥克时要他好看。No.6
kick sb. upstairs明升暗降
To weaken his hold on the government, the President kicked the Secretary of State upstairs bymaking him Vice President.
为了削弱国务卿对的影响⼒,总统对他明升暗降,委任他为副总统。
补充:源于英国的议会制度。英国议会分上下两院,上院(the Upper House)地位⾼却没有实权,下院 (the Lower House)地位低却实权在握。与权贵意见相左的下院议员,往往会被“晋升”到上院,其实就是被“踢上楼”了。No.7
moonlight兼职,捞外快
To get more money, I have to moonlight at a computer company on weekends.为了多挣点钱,我周末在⼀家计算机公司兼职。
补充:直译是“⽉光”,引申为披星戴⽉地⼯作,趁着⽉⾊⼲活,就是“搞兼职,捞外快”。No.8
John Hancock
签名
Put your John Hancock right here.请在这⾥签名。
补充:John Hancock是第⼀个签名认可美国《独⽴宣⾔》的⼈。这在那时可是杀头之罪,后来他的名字就演变成了签名的代名词。No.9
It takes two to tango.⼀个巴掌拍不响。
Don't blame your brother for everything, little Tommy! It takes two to tango.汤⽶,别⽼是只怪你哥哥,⼀个巴掌拍不响。补充:⼀个⼈跳不起探⼽,两个⼈⽅能翩翩起舞。No.10
inside track
优势,占优,占先
Jenny was appointed president of the Student Body by taking the inside track. Her father was asenator.
詹妮被任命为学⽣会,是因为她占了她⽼爸是参议员的优势。补充:源于⽥径运动。⼀般运动员占据内跑道相对要占点⼉优势。track: 跑道,路径
inside track: 内圈跑道,有利地位